Consejos de una maestra… (en inglés y la traducción literal a español)

I was a struggling teacher once. Yo era un profesor que luchan una vez. Twenty years ago—and then yesterday, during my first period class. Hace veinte años-y, a continuación, el día de ayer, durante mi primer período de clase. And several times in between. Y varias veces en el medio. The difference between the way I dealt with the struggle as an inexperienced teacher and the way I dealt with it yesterday is considerable. La diferencia entre la manera en que yo trataba de la lucha como un maestro sin experiencia, y la manera en que yo trataba con él ayer es considerable. To me, it’s all about relationships. Para mí, todo se trata de relaciones.

In 1987, I began teaching a class of 8th graders in February. En 1987, comenzó a enseñar una clase de 8 º grado en febrero. They were quick to tell me that they had “run four teachers off already.” That class made me realize something that has become a mantra throughout the course of my professional life: “If you make them the enemy, they will win.” Those 8th graders were the enemy that year. Se dieron cuenta inmediatamente me dicen que había “corrido cuatro profesores ya fuera.” Esa clase me hizo comprender algo que se ha convertido en un mantra en todo el curso de mi vida profesional: “Si ustedes hacen el enemigo, que ganará.” Aquellos 8 º grado que fueron el enemigo año. Each day was a battle, and if I was able to drag my weary body out of the school every afternoon, having only cried once, I considered myself a winner. Cada día era una batalla, y si fui capaz de arrastrar mi cuerpo cansado de la escuela todas las tardes, después de haber llorado sólo una vez, yo he considerado un ganador. The next year, and every year after that, I did what was necessary to build relationships with my students. El próximo año, y cada año después de eso, he hecho lo que era necesario establecer las relaciones con mis alumnos.

I started small, throwing out compliments here and there. Empecé a los pequeños, tirar elogios aquí y allá. I soon found out that if I told a girl she had pretty hair or that she had on a nice outfit, she was a little more attentive when I was teaching. Pronto descubrí que si le dije a una niña que había bastante pelo o que ella en un bonito conjunto, fue un poco más atento cuando era docente. And the boys? Y los chicos? I noticed that if I told them they were athletic, they not only listened, they made sure their friends did, too. Me di cuenta de que si yo les dije que eran atléticos, que no sólo escuchó, se aseguró de que sus amigos, también. It was difficult with some, but I managed to find one nice thing to say to every single student, every single day. Es difícil con algunos, pero he conseguido encontrar una cosa buena que decir a todos y cada uno de los estudiantes, todos los días.

Soon I wasn’t only telling the boys they were athletic; I was attending their ball games and making sure to comment on their performance the next day. Poco yo no sólo diciendo a los muchachos que estaban de atletismo; yo estaba asistiendo a sus juegos de pelota y de asegurarse de hacer comentarios sobre su desempeño al día siguiente. I found their parents in the stands and made only positive remarks about their children. He encontrado a sus padres en las gradas y sólo hizo comentarios positivos acerca de sus hijos. As tempting as it was to say, “He never brings what he needs to class,” that just wasn’t the place. Como tentadora como lo fue a decir: “Él nunca trae lo que necesita a la clase”, sólo que no era el lugar. And all of that praise? Y de que todos los elogios? The students knew all about it when they got to my class the next day. Los estudiantes sabían todo sobre él, cuando llegué a mi clase al día siguiente.

As the years went by, I found it easier to recognize the positive characteristics that each and every student brought to me. Conforme fueron pasando los años, he encontrado que es más fácil reconocer las características positivas que todos y cada uno de los estudiantes señalan a mí. One student I taught a couple of years ago came in angry every day. Un estudiante me enseñaron hace un par de años entró en enojado todos los días. He would turn his homeroom upside down, ranting and raving about his bus driver. Él se convertiría su homeroom al revés, ranting y raving acerca de su conductor de autobús. He never owned a pencil that I didn’t give him, and during class he drew orange stick people. Él nunca propiedad de un lápiz que no le dará, y señaló que durante la clase de naranja palo personas. One day I told him that he drew the most beautiful orange people I had ever seen. Un día le dije que él señaló a la más bella de naranja las personas con las que había visto nunca. That was a turning point for us. Ese fue un punto de inflexión para nosotros. After that, he gave me the best work he could, every day. Después de eso, él me dio el mejor trabajo que pueda, todos los días. (I now am the proud owner of thousands of Orange People Pictures.) Later that year, I saw an Orange People Picture in my school district’s art display at my local mall. (Yo ahora soy el orgulloso propietario de miles de Orange Personas Fotos.) Más tarde ese año, vi un Orange Personas fotográfica en el distrito de mi escuela de arte de mostrar en mi local comercial. I cried right in front of the exhibit. Lloré en frente de la exposición.

Now, in the middle of all the stress of high-stakes testing and all the instructional demands placed upon us, I can feel my blood pressure lowering when I see my students coming down the hall to me. Ahora, en medio de todo el estrés de la gran juego de pruebas de instrucción y todas las exigencias impuestas a nosotros, puedo sentir mis disminución de la presión arterial cuando veo a mis estudiantes en el pasillo próximo a mí. Those goofy middle school kids are my family during the day, and they know we’re in it together. Esas ridículo de escuelas los niños son mi familia durante el día, y saben que estamos en él. Our class motto is “Whatever It Takes.” We’ll do whatever it takes to be successful, together, like a family. Nuestra clase lema es “Todo lo que Toma.” Haremos lo que sea necesario para tener éxito, juntos, como una familia. That motto is hanging on the front wall of my classroom. Ese lema es colgados en la pared frontal de mi aula. Right beside it is my message to my students: “I believe in you.” And they know I do. Justo al lado es mi mensaje a mis alumnos: “Creo en ti.” Y ellos saben hacer.

Oh, I did struggle yesterday. Oh, lo hice el día de ayer lucha. I watched as a grumpy and not-quite-awake 7th grader attempted to disrupt the learning of others. Observé como un gruñón y no-muy despierto-7 º grado, tentativa de interrumpir el aprendizaje de los demás. A grumpy and not-quite-awake teacher almost made a 7th grader the enemy. Un gruñón y no-muy-casi despierto maestro hizo una 7 º grado al enemigo. Instead, I walked over to him, spoke calmly, and wrapped my arm around his shoulder. En lugar de ello, caminaba a lo largo de él, habla con calma, y mi brazo envuelto alrededor de su hombro. In three seconds he was grinning, and we were all back to work. En tres segundos se fue sonreír, y estábamos todos de vuelta al trabajo.

Whatever it takes. Lo que sea necesario. That’s my advice to all of us who struggle. Ese es mi consejo a todos los que lucha.

Cindi Rigsbee is a National Board-certified reading teacher at Gravelly Hill Middle School in Orange County, North Carolina. Cindi Rigsbee es una Junta Nacional de la certificación de maestros en lectura Gravelly Hill Middle School en el Condado de Orange, Carolina del Norte. She has twice been named a North Carolina Regional Teacher of the Year, most recently for 2008. Ha sido elegido dos veces Carolina del Norte Regional Profesora del Año, la más reciente de 2008.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s